Walter Scott: Türkiye’nin saldırısı umutluları ipi çekmeye zorluyor – West Central Tribune

İyi bir at, gerektiğinde paha biçilemez. Engebeli arazide hayvancılık yapılırken hiçbir motorlu taşıtın varış noktasına ulaşması mümkün değildir.

Bir kişinin atı yoksa, diğer tek yol yürümektir ki bu kabul edilemez. Bir kişi düşene kadar yürüyerek yürüyebilir.

Uzun yıllar, iş ve otlatma için büyük bir kuzukulağı zeldingi kullandım. Aptaldı, ama yaşlanmaya devam etti. Genç bir at yedeği ile başlamaya karar verdim çünkü Diamond artık gereken işin ciddiyetini kaldıramıyor.

İş gereksinimlerini karşılayacağını düşündüm. Hayatının ilk iki yılının çoğunu sığır otlattığı aynı dağlarda koşarak geçirdi. Antrenmana başladığımızda dik hendekler ve akan dereler onu şaşırtmadı.

Benim kontrolümde eğilmeyen veya mücadele etmeyen başka bir eğitimli ata bağlanarak başladı. Çiftlikteki bazı yolculukları kısıtladıktan sonra, diğer atların izlediği yolda ilerlemeye hazırdı. Birkaç ay içinde Rowdy bir eşekten sessiz bir inek ata dönüştü.

Bir gün bir inek sürüsü toplamam ve buzağılarını aşılamam gerekti. Kamyonu ve treyleri Kuzey Kapısı’nın yanına park ettim ve yolculuğuma güneşli ve hafif bir bahar gününde başladım. Herhangi bir inek göremeden bir mil kadar uzaklaşmıştık.

Pek umurumda değil çünkü keyifli bir yolculuğumuz var. İnatçı yaşlı bir inek ağacı kırmaya karar verdiğinde, sürünün etrafında sallandık ve onları eğrinin genel yönüne doğru itmeye başladık.

Güvenilir atımı, o ağacı yapamadan onu kesmeye ikna ettim. Kısa mesafe, alçak çalılık ve küçük bir gül çalısı yamasıyla bizi doğrudan içine alır. Genç at bariyeri geçtiğinde görünmez hindi çalıların arasından uçtu.

Büyük bir hindinin ani kükremesi beni çalılardan vurdu ve ürküttü, ama zavallı atım yarı korkmuştu. Dört ayağı yere çarptığında beni düşürmeye ve kendini kurtarmaya karar verdi.

Bükmede tecrübesiz genç bir ata göre olağanüstü bir iş çıkardı. Beni yere yığmadan önce bir süre bekledim ve gidebildiği hızda karavandan indi. Büyük kemikleri kırmadan, atım yüklü olan kamyona geri döndüm ve ayrılmayı bekledim.

READ  Vuelve el Turkish Trots en vivo este noviembre - The Mercury

Ormanda uzun mesafeler yürümeme rağmen attan rahatsız olmadım. Gençti ve korkuyordu. Yaşlandıkça hindi beni korkuttu.

Birkaç gün sonra Türkiye olayının ertelediği işleri yapmak için döndük. Elli metre ötede, bir hindi açık bir meradan geçti. Eşek bunu görünce hemen kamyona doğru döndü ve yatmaya başladı.

Beni sırt üstü bıraktığında koşarak geri döndü ve karavana saklandı. Bu sefer ne iniş yaptım ne de uzun bir yürüyüş yaptım, bu yüzden atı indirdim ve işimizi bitirdik.

Eşek sağlam bir at ve iyi bir hizmetçidir. Ben buzağıyı çalıştırdığımda, herhangi bir hendeği aşacak ve ipi tutacak. Hindi korkusu onun tek hobisidir.

Bazen haftalarca hindiyi görmeden gidiyoruz, sanırım evde özgürüz. Hiç beklemediğim bir anda bir hindi çıkacak ve kamyona ve karavana geri dönecek.

En azından atımı aramak zorunda değildim. Her zaman dolu ve beni bekliyor.

Kışın çok az otlatma işi yaptık, böylece hindilerle herhangi bir karşılaşma olmadı. İlkbaharda, korkularını neredeyse unutuyordum ve bundan daha fazlası olmasını umuyordum.

Bir sabah bir komşunun sığırlarını toplamasına yardım ediyordum. Park ettiğimiz yerden yaklaşık iki mil ötede, yüzlerce metre ötedeki açık bir çayırda bir hindi ters yönde gitti. Fobi geri döndü.

Eğitimli bir rodeo yığını gibi sallanmaya başladı. Hızla ne kadar yürümem gerektiğini düşündüm ve ona binmeye karar verdim. İkimiz de yorulmadan bir dakikalığına yaklaştı.

Yukarıdaydım ve işimizi bitirebildik ama yoğun egzersiz beni o kadar çok incitti ki ertesi gün hareket edemedim. Yerde birikmiş ve kamyona iki mil yürümüş olsaydı, ağır yaralanmış olamazdı.

O olaydan sonra pek de emin olmayan atım bazı yarışmacı soygunculara satıldı. Eşeğin mükemmel olduğu. Hindiler ona saldıramadı.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.